The "Kim Van Kieu" of Nguyen Du (1765–1820)
Translated by Vladislav Zhukov
Introduction by K. W. Taylor
The "Kim Van Kieu" of Nguyen Du, written in the early nineteenth century and commonly considered to be a defining masterpiece of Vietnamese literature, is the story of an educated and beautiful young woman who suffers misfortune and degradation before obtaining justice and peace. It is a long poem in a complex metric and rhyme scheme that is distinctively Vietnamese. Vladislav Zhukov here provides the first English-language translation, perfectly conveying the poetic form of the original work and thereby producing a literary creation in English that is equivalent to Nguyen Du's genius in Vietnamese—one that can be appreciated as poetry in English.
K. W. Taylor
Keith W. Taylor is Professor of Vietnamese Studies at Cornell University. He is the author of A History of the Vietnamese.
Voices from the Second Republic of South Vietnam (1967–1975)
This volume recovers the stories of those who strove to build a constitutional structure of representative government in South Vietnam during a war for survival with a totalitarian...
Views of Seventeenth-Century Vietnam
Christoforo Borri on Cochinchina and Samuel Baron on Tonkin
This volume introduces two of the earliest writings about Vietnam to appear in the English language. The reports come from narrators with different interests who are viewing different parts of Vietnam at an early stage of European involvement in the...
Essays into Vietnamese Pasts
Essays that demonstrate ways to "read" the pasts of Vietnam through detailed analyses of its art, chronicles, legends, documents, and monuments. The book's many voices undermine the idea of a single Vietnamese past. All the essays, while varied...
Opusculum de Sectis apud Sinenses et Tunkinenses
A Small Treatise on the Sects among the Chinese and Tonkinese
This 1750 text, written by a Catholic missionary in Tonkin, is the earliest known systematic first-hand account of Vietnamese religious...